Tango Adventskalender



9. Dezember 2014

La pulpera de Santa Lucia

Die Pulpería ist ein Gemischtwarenladen der auf den Land sowohl als Bar als auch sozialer Treffpunkt für Einheimische wie auch Durchreisende dient.

Musik: La pulpera de Santa Lucia von Nelly Omar

 

Español

Era rubia y sus ojos celestes
reflejaban la gloria del día
y cantaba como una calandria
la pulpera de Santa Lucía.

Era flor de la vieja parroquia.
¿Quién fue el gaucho que no la quería?
Los soldados de cuatro cuarteles
suspiraban en la pulpería.

Le cantó el payador mazorquero
con un dulce gemir de vihuelas
en la reja que olía a jazmines,
en el patio que olía a diamelas.

"Con el alma te quiero, pulpera,
y algún día tendrás que ser mía,
mientras llenan las noches del barrio
las guitarras de Santa Lucía".

La llevó un payador de Lavalle
cuando el año cuarenta moría;
ya no alumbran sus ojos celestes
la parroquia de Santa Lucía.

No volvieron los trompas de Rosas
a cantarle vidalas y cielos.
En la reja de la pulpería
los jazmines lloraban de celos.

Y volvió el payador mazorquero
a cantar en el patio vacío
la doliente y postrer serenata
que llevábase el viento del río:

¿Dónde estás con tus ojos celestes,
oh pulpera que no fuiste mía?"
¡Cómo lloran por ti las guitarras,
las guitarras de Santa Lucía!

Deutsch

La Pulpera de Santa Lucia
Sie war blond und Ihre hellblauen Augen
wiederspiegelten die Seeligkeit des Tages
und sang sie ohne Unterbruch
Die Kellnerin von Santa Lucia


Sie war die Blüte der Kirche
Welcher Gaucho hatte Sie nicht gern?
Die Soldaten des 4. Regimentes seufzten im Kramladen


Der Stehgreifsänger mazorquero sang ihr
mit einem süssen heulen der Gitarren
Am Gitter, das nach Jasmin roch
Im Hinterhof, der nach Blüten roch.


Ich liebe dich ehrlich, Kellnerin
Und eines Tages wirst du mein sein müssen
Während die Gitarren von Santa Lucia
die Nächte des Quartiers füllen.


Ein Stehgreifsänger aus Lavalle hat sie mitgenommen
Am Ende des Jahres 40
Erhellten ihre hellblauen Augen
die Kirche von Santa Lucia nicht mehr.


Die Truppen von Rosas kehrten nicht zurück
um ihr vidalas und cielos zu singen (Folklore)
Am Gitter des Kramladens
weinte der Jasmin aus Eifersucht.


Es kehrte der Stehgreifsänger mazorquero zurück
Um im leeren Hinterhof zu spielen
Die schmerzende Serenata
Die der Wind des Flusses mitnahm:


Wo bist du, mit deinen blauen Augen
Oh Kellnerin, die Du nicht mein wurdest?
Wie weinen für dich die Gitarren
Die Gitarren von Santa Lucia.